故事001 打火匣 故事002 皇帝的新装 故事003 飞箱
故事004 丑小鸭 故事005 没有画的画册 故事006 跳高者
故事007 红鞋 故事008 衬衫领子 故事009 一个豆英里的五粒豆
故事010 一个贵族和他的女儿们 故事011 守塔人奥列 故事012 蝴蝶
故事013 贝脱、比脱和比尔 故事014 烂布片 故事015 织补针
故事016 拇指姑娘 故事017 跳蚤和教授 故事018 区别
故事019 一本不说话的书 故事020 夏日痴 故事021 笔和墨水壶
故事022 风车 故事023 瓦尔都窗前的一瞥 故事024 甲虫
故事025 幸福的家庭 故事026 完全是真的 故事027 蓟的遭遇
故事028 新世纪的女神 故事029 各得其所 故事030 一星期的日子
故事031 钱猪 故事032 在辽远的海极 故事033 荷马墓上的一朵玫瑰
故事034 野天鹅 故事035 母亲的故事 故事036 犹太女子
故事037 牙痛姑妈 故事038 金黄的宝贝 故事039 民歌的鸟儿
故事040 接骨木树妈妈 故事041 沙丘的故事 故事042 小克劳斯和大克劳斯
故事043 迁居的日子 故事044 鬼火进城了 故事045 幸运的套鞋
故事046 鹳鸟 故事047 枞树 故事048 香肠栓熬的汤
故事049 牧羊女和扫烟囱的人 故事050 天上落下来的一片叶子 故事051 恶毒的王子
故事052 演木偶戏的人 故事053 舞吧,舞吧,我的玩偶 故事054 安妮·莉斯贝
故事055 素琪① 故事056 藏着并不等于遗忘 故事057 谁是最幸运的
故事058 钟声 故事059 顽皮的孩子 故事060 识字课本
故事061 老约翰妮讲的故事 故事062 老墓碑 故事063 姑妈
故事064 墓里的孩子 故事065 老路灯 故事066 老头子做事总不会错
故事067 老房子 故事068 天鹅的窠 故事069 创造
故事070 冰姑娘 故事071 小鬼和小商人 故事072 阳光的故事
故事073 依卜和小克丽斯玎 故事074 梦神 故事075 老上帝还没有灭亡
故事076 园丁和他的贵族主人 故事077 书法家 故事078 茶壶
故事079 小小的绿东西 故事080 一点成绩 故事081 天国花园
故事082 最难使人相信的事情 故事083 一枚银毫 故事084 肉肠签子汤
故事085 光棍汉的睡帽 故事086 做出点样子来 故事087 老橡树的最后一梦
故事088 字母读本 故事089 沼泽王的女儿 故事090 跑得飞快的东西
故事091 钟渊 故事092 狠毒的王子 故事093 多伊和他的女儿们
故事094 踩面包的姑娘 故事095 守塔人奥勒 故事096 安妮·莉丝贝特
故事097 孩子话 故事098 一串珍珠 故事099 墨水笔和墨水瓶
故事100 墓中的孩子 故事101 家养公鸡和风信公鸡 故事102 沙冈那边的一段故事
故事103 演木偶戏的人 故事104 两兄弟 故事105 教堂古钟
故事106 搭邮车来的十二位 故事107 屎壳郎 故事108 老爹做的事总是对的
故事109 雪人 故事110 在鸭场里 故事111 新世纪的缪斯
故事112 冰姑娘 故事113 蝴蝶 故事114 普赛克
故事115 蜗牛和玫瑰树 故事116 害人鬼进城了 故事117 风磨
故事118 银毫子 故事119 伯尔厄隆的主教和他的亲眷 故事120 在幼儿室里
故事121 金宝贝 故事122 狂风吹跑了招牌 故事123 茶壶
故事124 民歌的鸟 故事125 绿色的小东西 故事126 小精灵和太太
故事127 贝得、彼得和皮尔 故事128 隐存着并不就是被忘却 故事129 看门人的儿子
故事130 搬迁日 故事131
谎报夏
故事132 姨妈
故事133 癞蛤蟆 故事134 教父的画册 故事135 碎布块
故事136 汶岛和格棱岛 故事137 谁最幸福 故事138 树精
故事139 看鸡人格瑞得的一家 故事140 蓟的经历 故事141 你能琢磨出什么
故事142 好运气在一根签子里 故事143 彗星 故事144 一个星期的每一天
故事145 阳光的故事 故事146 曾祖父 故事147 烛
故事148 最难令人相信的事 故事149 一家人都怎样说 故事150 跳吧,舞吧,我的小宝宝
故事151 大海蟒 故事152 园丁和主人 故事153 跳蚤和教授
故事154 老约翰妮讲了些什么 故事155 大门钥匙 故事156 跛脚的孩子
故事157 牙痛姨妈
安徒生(1805—1875)丹麦作家。1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区。父亲是个穷鞋匠,曾志愿服役,抗击拿破仑的侵略,退伍后于1816年病故。当洗衣工的母亲不久即改嫁。安徒生从小就为贫困所折磨,先后在几家店铺里做学徒,没有受过正规教育。少年时代即对舞台发生兴趣,幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。1819年在哥本哈根皇家剧院当了一名小配角。后因嗓子失润被解雇。从此开始学习写作,但写的剧本完全不适宜于演出,没有为剧院所采用。1822年得到剧院导演约纳斯·科林的资助,就读于斯莱厄尔瑟的一所文法学校。这一年他写了《青年的尝试》一书,以威廉·克里斯蒂安·瓦尔特的笔名发表。这个笔名包括了莎士比亚、安徒生自己和司各特的名字。1827年发表第一首诗《垂死的小孩》,1829年,他进入哥本哈根大学学习。他的第一部重要作品《1828和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》于1829年问世。这是一部富于幽默感的游记,颇有德国作家霍夫曼的文风。这部游记的出版使安徒生得到了社会的初步承认。此后他继续从事戏剧创作。1831年他去德国旅行,归途中写了旅游札记。1833年去意大利,创作了一部诗剧《埃格内特和美人鱼》和一部以意大利为背景的长篇小说《即兴诗人》(1835)。小说出版后不久,就被翻译成德文和英文,标志着作者开始享有国际声誉。
他的第一部《讲给孩子们听的故事集》包括《打火匣》,《小克劳斯和大克劳斯》《豌豆上的公主》和《小意达的花儿》,于1835年春出版。1837年,在这个集子的基础上增加了两个故事,编成童话集第1卷。第2卷于1842年完成,1847年又写了一部《没有画的画册》。
1840至1857年,安徒生访问了挪威、瑞典、德国、法国、意大利、西班牙、葡萄牙、希腊、小亚细亚和非洲,在旅途中写了不少游记,如:《一个诗人的市场》(1842)、《瑞典风光》(1851)、《西班牙纪行》(1863)、《访问葡萄牙》(1866)等。他在德、法等国会见了许多知名的作家和艺术家。1847年在英国结识了狄更斯。
安徒生写过三部自传:1832年写的《小传》(1926)、1847年在德国出版的《正传》和后来写的一部《传记》(1855),他的小说和童话故事也大多带有自传的性质,如《即兴诗人》、《奥·特》(1836)、《不过是个提琴手》(1837)、《两位男爵夫人》(1848)、《活还是不活》(1857)、《幸运的贝儿》(1870)等。他在《柳树下的梦》(1853)、《依卜和小克丽斯玎》(1855)、《她是一个废物》(1853)等作品中,还写了鞋匠、洗衣妇等劳动者的生活,反映了他自己不幸的身世和遭遇,同时也表现了丹麦的社会矛盾,具有深刻的现实性和人民性。
1843年,安徒生认识了瑞典女歌唱家燕妮·林德。真挚的情谊成了他创作中的鼓舞力量。但他在个人生活上不是称心如意的。他没有结过婚。他晚年最亲密的朋友是亨里克和梅尔彻。1875年8月4日,安徒生在哥本哈根梅尔彻的宅邸去世。这位童话大师一生坚持不懈地进行创作,把他的天才和生命献给“未来的一代”,直到去世前三年,共写了168篇童话和故事。他的作品被译成80多种语言。
安徒生的童话故事体现了丹麦文学中的民主传统和现实主义倾向。他的最好的童话脍炙人口,到今天还为世界上众多的成年人和儿童所传诵。有些童话如《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《看门人的儿子》等,既真实地描绘了穷苦人的悲惨生活,又渗透着浪漫主义的情调和幻想。由于作者出身贫寒,对于社会上贫富不均、弱肉强食的现象感受极深,因此他一方面以真挚的笔触热烈歌颂劳动人民,同情不幸的穷人,赞美他们的善良、纯洁等高尚品质;另一方面又愤怒地鞭挞了残暴、贪婪、虚弱、愚蠢的反动统治阶级和剥削者,揭露了教会僧侣的丑行和人们的种种陋习,不遗余力地批判了社会罪恶。《皇帝的新装》辛辣地讽刺了皇帝的昏庸无能和朝臣们阿谀逢迎的丑态;《夜莺》和《豌豆上的公主》嘲笑了贵族的无知和脆弱。有些故事如《白雪皇后》则表现了作者对人类理想的看法,即坚信“真善美终将取得胜利”的乐观主义信念。他在最后一部作品《园丁和主人》中,还着力塑造了一个真正的爱国者的形象,反映了作者本人始终不渝的爱国主义精神。
安徒生的一些童话故事,特别是晚期的某些作品,也显示出他思想上的局限性。他虽然把满腔同情倾注在穷苦人身上,但因找不到摆脱不幸的道路,又以伤感的眼光看待世界,流露出消极情绪。他认为上帝是真、善、美的化身,可以引导人们走向“幸福”。他在作品中有时也进行道德说教,宣扬基督教的博爱思想,提倡容忍与和解的精神。
安徒生的童话同民间文学有着血缘关系,继承并发扬了民间文学的朴素清新的格调。他早期的作品大多数取材于民间故事,后期创作中也引用了很多民间歌谣和传说。
在体裁和写作手法上,安徒生的作品是多样化的,有童话故事,也有短篇小说;有寓言,也有诗歌;既适合于儿童阅读,也适合于成年人鉴赏。他创造的艺术形象,如:没有穿衣服的皇帝、坚定的锡兵、拇指姑娘、丑小鸭、红鞋等,已成为欧洲语言中的典故。
在语言风格上,安徒生是一个有高度创造性的作家,在作品中大量运用丹麦下层人民的日常口语和民间故事的结构形式。语言生动、自然、流畅、优美、充满浓郁的乡土气息。
安徒生的作品很早就被介绍到中国,《新青年》1919年1月号就刊载过周作人译的《卖火柴的小女孩》的译文。1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》。此后,商务印书馆、中华书局和开明书店陆续出版了安徒生童话的译本、安徒生传及其作品的评论。译者有郑振铎、茅盾、赵景深、顾均正等。不过解放前的译本都是从英语、日语或其他国家文字转译过来的。解放后,叶君健对安徒生原著进行了系统的研究,直接从丹麦文把安徒生的童话故事全部译成中文。人民文学出版社于1955、1958、1978年多次出版了叶君健译的《安徒生童话选集》。